Lektorálás
Nyelvi lektorálás
Nyelvi lektoráláson az adott szöveg általában anyanyelvi lektor által történő átolvasását és elsősorban stilisztikai, másodsorban nyelvhelyességi szempontú javítását értjük. Az apróbb stilisztikai finomságokat csak a célnyelvet valóban anyanyelvként ismerő lektor tudja érzékelni.
Ahogy egy fordítónál sem elégséges követelmény, ha bírja az adott nyelvet, nyelvi lektornak sem alkalmas minden anyanyelvi beszélő. A Reflex Fordítóirodánál arra törekszünk, hogy a lektorálást mindig saját nyelvén nyelvészként vagy a nyelv- és irodalom szakon végzett, a különféle dialektusokat is mélységében ismerő szakemberre bízzuk.
A stílus, mint a lektorálás tárgya, alapvetően szubjektív műfaj, ezért a megrendelői elégedettség teljes mértékben sajnos nem garantálható: gondoljunk csak arra, ha úgy adódik, mennyit tudunk finomítgatni, átírogatni néha egy más által magyarul megfogalmazott levélen! Velünk is megtörtént, hogy egy angol célnyelvre alapvetően kiváló minőségben elkészített, majd nyelvtanári végzettségű anyanyelvi lektorunk által tökéletesített próbafordítást a világcég megrendelő brit irodájából azzal dobtak vissza, hogy az „kívánnivalót hagy maga után”…
Szakmai lektorálás
A lektorálás másik fő válfaját a szakmai lektorálás jelenti, azaz egy speciális szakszöveg szakmai szempontok alapján történő ellenőrzése. Ezt a feladatot bármely, a célnyelvet magas szinten ismerő (de nem anyanyelvű), az adott szakmában dolgozó és komoly fordítási tapasztalatokkal rendelkező szakember is képes tökéletesen elvégezni.
Mikor van szükség lektorálásra?
Lektorálási szolgáltatást minden olyan esetben ajánlatos kérni, ahol a tökéletes nyelvhelyesség és a megfelelő stílus elsőrendű fontosságú. Ilyen lehet akár egy fontosabb üzleti levél is, de honlapok, nagyobb példányszámban megjelenő cikkek, kiadványok, cégismertetők, turisztikai szövegek esetében a nyelvi lektorálás elengedhetetlen.
Lektorálási árak
A Reflex Fordítóiroda által készített fordítások nyelvi és szakmai lektorálásának díja – a fordítási piacon általánosan elterjedt módon – az adott szöveg fordítási árának 50 %-a. Vállaljuk külső fordítók által készített anyagok lektorálását is, ekkor a megfelelő fordítási díjunk 70 %-át számítjuk fel. Nagyon fontos, hogy a lektorálás soha nem jelentheti a szöveg teljes újraírását: ha túl sok lenne a javítanivaló, a lektor azt jelzi a fordítóirodának, mi pedig a fordítási díjszabásunk alapján történő újrafordításra teszünk ajánlatot a megrendelőnek.
Ha kérdése van, kérjük, hívja a 061-269-4781 központi telefonszámunkat vagy bármelyik irodánkat, ill. küldjön e-mailt a contact@reflex.hu címre.
Kattintson ide, ha azonnali árajánlatot szeretne kapni lektorálásra.
Magyar
Deutsch
English
Українська
Slovenský
Română







