Übersetzungsbüro2018-10-16T12:06:32+00:00

REFLEX ÜBERSETZUNGSBÜRO

Wir übersetzen und übersetzen nur…
seit 35 Jahren

Klicken Sie hier für die Übersetzungsgebühr, wenn Sie ein Dokument (Geburtsurkunde, Zeugnis, Führungszeugnis, usw.) von Ungarisch in eine Fremdsprache übersetzen möchten.

JETZT UNVERBINDLICH ANFRAGEN!

UNSERE DIENSTLEISTUNGEN

Wer sind wir?

Lajos Énekes – Haupteigentümer der Reflex Kft. (Reflex GmbH) – gründete am 1. Dezember 1983 das Übersetzungsbüro Reflex mit Sitz in Miskolc. Seit 1. Dezember 1983 war die Firma in Form einer Gesellschaft, als wirtschaftliche Arbeitsgemeinschaft tätig. 1990 wurde diese in eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung umgewandelt.

In den ersten Jahren gehörten überwiegend staatliche Großunternehmen der Schwerindustrie zu Auftraggebern der Gesellschaft.
Zur Zeit stammt der größte Teil des Umsatzes aus verschiedenen Marktbereichen, hauptsächlich von internationalen Großunternehmen sowie Justizorganen. In den letzten Jahren kamen besonders viele Bestellungen aus der Arzneimittelindustrie, medizinischen Technologie, elektronischen Bereiche, bzw. aus der Fahrzeugindustrie.

Das Übersetzungsbüros Reflex hat sein Sitz in Miskolc, je eine Zweigstelle in Budapest (seit 1997) und in Zamárdi (seit 2012), bzw. Vertretungen in 10 Städten.

In der Gesellschaft arbeitet 10 hauptberufliche Mitarbeiter und 10 Handelsvertreter. Der Nettoumsatz der Firma betrug in den letzten Jahren um 150 million HUF (ca. 480.000 EUR).

Im Frühjahr 2004 wurde das Qualitätsmanagementsystem ISO 9001:2000 eingeführt. Im gleichen Jahr wurden wir Zuliefer der NATO Streitkräfte.

FÜR WEN ARBEITEN WIR?

Warum Reflex?

JETZT UNVERBINDLICH ANFRAGEN

DER VERLAUF EINES GESCHÄFTES

Anfrage und bestellung

Fragen Sie zuerst nach einem Angebot, weil unser Verpflichtungspreis für den gegebenen Job von der Gebühr der geeigneten Übersetzer abhängt.

Ein Angebot können Sie sowohl online auf der Webseite, als auch per email einholen. Im letzten Fall bitte die zu übersetzenden Dateien zu ihrem email anzufügen. Falls die Anzahl der Dateien oder deren Größe zu groß ist, vereinbaren Sie bitte vorher mit der zuständigen Mitarbeiterin, auf welche Art die Dateien übersendet werden sollten. Wenn die Übersetzung eines kürzeren Dokumentes dringend wäre und kein Computer (oder Faxgerät) vorhanden ist, der Dokument kann auch mit Ihrem Handy fotografiert und auf unsere folgende Mobilnummer zugeschickt werden: +3630-935-6867.

Ihre Anfrage wird in den meisten Fällen innerhalb wenigen Minuten beantwortet und unseren Kostenvoranschlag Ihnen zugeschickt. Nur dann bitten wir von Ihnen um etwas Geduld, wenn der Fall wesentlich komplizierter ist als üblich. Unser Angebot enthält alle wichtige Bedingungen, so auch die Höhe einer eventuell zu leistenden Anzahlung.

Selbstverständlich, ist es auch möglich, die Übersetzung in einem der 13 Reflex Büros persönlich zu bestellen.

Eine Bestellung hat schriftlich (Email, Fax, Brief) zu erfolgen.

Erfüllung

Sobald wir Ihre Bestellung erhalten haben, leiten wir die originale Dokumente unseren Übersetzern weiter.

Es wird immer versucht, mit der Übersetzung möglichst einen Übersetzer zu beauftragen, da nur so kann ein einheitlicher Stil und Terminologie gewährleistet werden. Bei Projekten wo die Übersetzung eines umfangreichen Dokumentes auf kürzere Termin notwendig ist, könnte ein Übersetzer die Übersetzung termingerecht nicht anfertigen. In diesem fall wird der Text geteilt, und mit der Übersetzung des einzelnen Teiles mehrere Übersetzer beauftragt. Die Aufteilung des Dokumentes wird in unserem Angebot immer angezeig. Wenn mehrere Übersetzer zur Übersetzung eines Dokumentes bestellt werden, den einheitlichen Stil und die einheitliche Terminologie kann so verbessert werden – wenn es die Frist erlaubt -, dass die einzelnen Teilübersetzungen durch einen Übersetzer abgestimmt werden.

Nach der Übersetzung kommt die Revision, wobei die Vollständigkeit sowie Rechtschreibung des Textes überprüft wird. Sie ist mit dem Korrekturlesen (Lektorieren) nicht zu verwechseln, welches die umfangreiche sprachliche und fachliche Überprüfung der Übersetzung darstellt.

Die fertige Übersetzung kann dem Kunden in Email, per Fax, in Brief, mit Kurier zugestellt, bzw. persönlich übergegeben werden.

Zahlung

Die Übersetzungsgebühr ist voraus oder nach der Übergabe zu zahlen. Bei größeren Volumen ist im Allgemeinen eine Anzahlung von 50% der vollen Summe zu leisten.

Unsere Kunden können aus 4 Zahlungsmöglichkeiten wählen:

  • Barzahlung, in einem Reflex Büro von Ungarn.
  • Überweisung, auf irgendwelches Bankkonto von uns:

    Raiffeisen Bank:

    12046133-01242291-00100000 HUF
    10800014-50000006-20250244 EUR

    OTP Bank:

    11795009-29909197 HUF
    11763952-00324883 EUR

  • Mit PayPal.
JETZT UNVERBINDLICH ANFRAGEN

Unsere kunden sagen

As we arrived at the end of the project, I would like to thank you once more for the excellent co-operation and great, high-quality work. We appreciated a lot that our orders were always completed in a timely and professional manner. Thank you.

Aneta Sienczak
Schneider Electric

Da ich früher auch als Fachübersetzerin tätig war, schätze ich Ihre sowohl sprachlich, als auch in der Rechtschreibung tadellose Übersetzungen besonders hoch. Deswegen empfehle ich Sie immer meinen Kollegen, die mit Ihren Übersetzungen auch fachlich immer zufrieden sind. Ich gratuliere Ihren Übersetzern!

Károlyi Eszter
Pfizer

Ich möchte mich Eure gewaltige Hilfe, welche Ihr in den letzten Wochen während der Übersetzung unserer bulgarischen Bewerbungsdokumentation geleistet habt, recht herzlich bedanken.

Anita Keller
ANY Security Printing Company

Vielen Dank für die Pünktlichkeit und die professionelle Textbearbeitung. Ich war sehr zufrieden nicht nur wegen des hohen Niveaus der Übersetzung, sondern auch der detaillierten Verarbeitung der Dokumenten.

Mark Lendvay
Wizzair Group

Die juristische Übersetzungen des Übersetzungsbüros Reflex sind immer akkurat und auch fachlich tadellos. Daher empfehlen wir ihre Dienstleistungen auch bei solchen Projekten ohne Zweifel.

dr. András Lévay
Tesco-Global

Ich werde Reflex meinen Bekannten empfehlen, da die Qualität ihrer Dienstleistungen immer gut war.

Anita Vizner-Säkkinen
Private costumer

Nach zahlreichen kleinen Auftrag – mit Rücksicht auf die Qualität und Pünktlichkeit Ihrer Dienstleistung – möchte ich von Ihnen ein Angebot für die englische und deutsche Übersetzung unserer Webseite erhalten.

András Farkas
F-Trans Kft.

JETZT UNVERBINDLICH ANFRAGEN