ÜBERSETZUNGEN VON SAP SOFTWARE-DOKUMENTATIONEN

Software zur Unterstützung von Geschäftsprozesse sind integrale Werkzeuge zur Durchführung der Aufgaben des Unternehmens in den Bereichen Finanzen, Materialwirtschaft, Herstellung, Lagerung, Einkauf, Verkauf, HR und Marketing mit einem kohärenten und integrierten Programmpaket. Für große und mittelständische Unternehmen wurden extra Anwendungen entwickelt, so dass die Zahl der Firmen ständig zunimmt, die künftig diese System anwenden, um von den Vorteilen der Einheitlichkeit, Transparenz, Professionalität und Schnelligkeit zu profitieren.

Typisch für die frühere Praxis war, dass alle Zweige in einem Unternehmen nach einem eigenen Verwaltungssystem, speziell für diesen Bereich entwickelten individuellen Softwareprogrammen arbeiteten. Die zurückgebliebenen Softwareprogramme waren entweder nicht oder nur per zwischenlösungen miteinander verknüpft, von einer systemintegrierten Softwarelandschaft und Interaktion zwischen Systemen war man fernab.

Die marktführende SAP Software Suite eliminiert dieses Problem. Die gesamte Lebensdauer eines bestimmten Erzeugnisses lässt sich damit integrativ und Userfreundlich von der Rohstoffbeschaffung über die Lagerung bis zur seiner Verwendung, Auslieferung, Fakturierung verfolgen.
SAP ist eine weltweit führende integrierte Unternehmenssoftware. Sie wird in über 120 Ländern, bei 32.000 Unternehmen von insgesamt 12 Mio. Nutzern angewandet.

SAP übersetzungen

SAP-Übersetzungen sind generell sehr umfangreich, da die Einführung der SAP Software-Lösungen sämtliche Bereiche eines Unternehmens umfasst. Daher müssen innerhalb kurzer Zeit umfangreiche Textmengen, meistens in Größenordnungen von mehreren Millionen Zeichen übersetzt werden. Die professionelle Vorbereitung und die Unterweisung des Übersetzerteams sind wichtig. Es ist dafür zu sorgen, dass die entsprechenden Fachübersetzer rechtzeitig verfügbar sind, mit den für die Einführung zuständigen Managern Konsultationen zu den Besonderheiten führen und in Zusammenarbeit mit den Bereichsverantwortlichen ein einheitliches Glossar erstellen. Aber nicht nur die Übersetzer haben einen großen Anteil am Gelingen des Projekts, sondern auch die Dolmetscher, die nach der Übersetzung bei der Einweisung und Schulung mitwirken. Hierbei werden die betroffenen Mitarbeiter mit Hilfe von SAP-Spezialisten vor Ort (im Schulungsraum oder an einer Produktionslinie, oft in drei Schichten) in die Nutzung des übersetzten SAP-Systems eingewiesen, die Softwareprogramme werden unter Betriebsbedingungen getestet und mit Hilfe der Dolmetscher werden die Kenntnisse weitergegeben und gestellte Fragen beantwortet. Dabei besteht noch die Möglichkeit zur Fehlerbeseitigung und auch zur geringfügigen Änderung der Programme selbst bzw. zur Festlegung von individuellen Ansprüchen.

SAP-Texte wurden bisher in den Sprachkombinationen Deutsch-Ungarisch, Englisch-Slowakisch, Englisch-Ukrainisch und Englisch-Rumänisch von uns übersetzt

Das Übersetzungsbüro Reflex hat seit seiner Gründung vor 30 Jahren den bisher größten Auftrag zur Übersetzung einer SAP-Dokumentation von der Gruppe Schneider Electric erhalten.
Zu weiteren Auftraggebern zählen: LUK Savaria, Diageo Great Britain und die Carrier CR Hungary Ltd.