GYÓGYÁSZATI, GYÓGYSZERIPARI, ORVOSI FORDÍTÁS

A Reflex Fordítóiroda egyik igen jelentős  szakterülete a gyógyászat, gyógyászati technológia és a gyógyszeripar. Legnagyobb megbízóink e területen a a Draeger Safety, a Lilly, az MSD Pharma, a Pharma Nord és a Pfizer.

A gyógyászati, orvosi fordítás (orvosi lelet fordítás) megfelelő színvonalú gyakorlásához elengedhetetlen az adott szakterületen dolgozó orvosok, gyógyszerészek, biológusok szaktudása és az ehhez kapcsolódó magas fokú nyelvismeret. Orvosi fordításainkat az Európai Unió ajánlásai, az EMEA (European Medicines Agency – Európai Gyógyszerügynökség) minőségbiztosítási követelményeinek figyelembevételével, valamint a “Standard Terms” magyar kifejezések használatával készítjük.
Az egészségügy minden területén vállalunk orvosi fordítást. A kapcsolódó jogi, gazdasági, műszaki iratok, dokumentációk (pl. klinikai vizsgálati szerződés) klinikai terminológiai lektorálásával az adott egészségügyi ágazatban dolgozó szakembereket bízzuk meg.

Az alábbi témakörök a legjellemzőbbek:

  • tudományos konferenciák előadásanyagai,
  • szakfolyóiratokba kerülő orvosi cikkek, közlemények, tudományos dolgozatok,
  • kórtörténeti leírások, ambulánslap, zárójelentések, leletek,
  • táplálék-kiegészítők ismertetői,
  • orvosi műszerek, berendezések használati utasításai,
  • gyógyászati segédeszközök leírásai,
  • alkalmazási előírások, címkeszövegek, betegtájékoztatók,
  • OGYI-levél/engedély, ETT-vélemény,
  • klinikai vizsgálati protokollok,
  • betegtájékoztatók és beleegyező nyilatkozatok,
  • külföldi betegbiztosítók (egészségbiztosítási pénztárak) által kért nyomtatványok, igazolások,
  • magánklinikák (fogorvosi rendelők, lézerszemészeti klinikák, plasztikai sebészetek) honlapjai.
Orvosi fordítás